-
《老人与海》:廉颇老矣,尚能饭否?
看6924 | 回复21
-
海明威有着独特的写作方式:为了作品简洁,他饿着肚子写,用一只脚踮着写,在寒冬中故意只穿一件单衣冻得瑟瑟发抖写。这些变态的写作方法让他的小说几乎找不出一句废话。
这本书的文案上写着:海明威等了64年的中文译本终于来了!言外之意就是说这本书是目前为止最好的译本。每次看到这样的文案,我只是笑笑,不以为然,心想这又是出版社夸大其词的一种宣传手段。等真的读完了这本书,我感觉是海明威用中文写了这本《老人与海》,译者鲁羊的翻译,从语言的简洁,节奏,语感,画面感和情感浓与淡的交错都堪称完美。用现在的话来说就是:毫无PS痕迹。
老人与海折射出一个“英雄人物”——老人圣地亚哥。连续八十四天没有捕到鱼,在别人眼中他是一个失败者。但他却在第八十五天决心驶向远方的大海去钓鱼,那种“知其不可为而为之”的勇气,令我佩服。鱼叉,小刀,短棍一次一次被鲨鱼带走,但他始终用尽一切手段进行反击,什么也无法摧残他英勇的意志。一句“我跟你奉陪到死”,夹杂在大海的咆哮声中,回响在我耳旁。一个人把生命都压上去了,与敌人做殊死的博斗,能不算英勇吗?我想鲨鱼正是宇宙间一切破坏性力量的化身,而老人正是正义的使者。在人的一生中随时随地都存在这股破坏力量。一个人活在世上总是有所追求的,在充满悲剧色彩的全文,仍有一丝亮点,那就是孩子。孩子带回了老人的青春,使他找回了自我。 回想起文中老人的话“人不是为失败而生的,一个人可以被毁灭,但不能给打败”,希望这句话能陪伴我们的孩子一生。
03-28 21:40 -
这个故事一直都很想看一看的03-28 21:43
-
这样看得更过瘾了
回复 #冰钰愛玥
是不错的故事,翻译的也很好,我打算让孩子结合着动画版的一起看
何一白 发表于 2017-03-28 21:4703-28 21:51 -
《老人与海》有很多个版本的,我家有个简易版的,大概是我上中学的时候买的课外读物,现在老公在读着。03-29 00:22
-
这本书是太精典了03-29 09:06
-
这书还是非常不错的呢。03-29 09:33
-
值得看一看03-29 10:27
-
配图很震撼,太棒的书。03-29 11:08
-
《老人与海》的故事,我读书的时候看过03-30 10:57
取消