-
任溶溶妙趣横生的翻译----读《瘦先生》有感
看5580 | 回复3
-
倩凯瑟琳 楼主
《奇先生妙小姐》新译本 这套书是任溶溶翻译的,一看到任老的大名,我就莫名的激动,所以毫不犹豫的申请试读,上天垂怜,我得到了这超可爱小开本的《瘦先生》,自己读一遍已经乐开了花,跟畅畅一起读更是乐不可支。
封二有三句原版英文,其中一句是“painfully thin”,是特别强调瘦先生的瘦,直译是“瘦得让人痛苦,让人烦恼”,可是任老妙笔生花,翻译成“他瘦得前胸贴后背”,非常符合中国读者的说话习惯,你给小朋友说“瘦得让人感到痛苦”,小朋友肯定有一堆疑问,好几个为什么,但是“前胸贴后背”这个常用语,就太贴切,太形象,太容易理解了。
任老的文字表面看来是在十分严肃一本正经地说事儿,其实里面蕴含着满满的幽默感,特别适合用夸张的语气读给宝贝听。瘦先生是如此的瘦,【如果他侧着身子,你可能很难看到他,更糟的是,他住在胖子王国。没错儿,胖子王国!】
畅畅爱极了这句“没错儿,胖子王国!”不厌其烦的一再重复,甚至把这个句式用到日常生活中,比如我说“先去洗个手再来吃水果”,他就调皮的回应“先去洗手?没错儿,先去洗手!”
第一页已经如此逗笑,接下去更是出人意料!来看看胖子王国里的动物吧!【胖子王国里的任何东西都是要多胖有多胖,不是结实,而是胖!】这是胖子王国的狗,就像一个吹足了气的气球,圆圆鼓鼓,没棱没角,如果把它小小的头部捂上,单看这小胖腿和大肚子,你肯定会以为它是头小肥猪呢。
往下翻一页,先别看左边的字,单看右图这胖头胖脑胖尾巴的家伙,猜猜它是谁?畅畅猜它是条胖蛇,我猜它是条胖蚯蚓,原来呀,它是条胖蠕虫!
在这里我又一次佩服任老的翻译功力,他说:【胖子王国的狗非常胖,胖子王国的蠕虫特别胖,胖子王国的鸟儿极其胖!胖子王国的大象胖得一塌糊涂】同样是强调胖,任老先后用“非常”“特别”“极其”“一塌糊涂”来层层递进的表达,句式重复而关键词富有变化,让孩子读来朗朗上口,在潜移默化中感受到中文的美!
瘦先生住在一座“瘦”房子里,可怜的瘦先生不喜欢与众不同,可是他也没有办法改变这一切,他一顿饭吃得非常非常少。有多少呢?早餐是一片玉米片,午饭是一粒烤甜豆!下午茶呢?没有!
这一句一句读下来,我觉得简直是在说单口相声!早餐这么一片儿玉米片,听众都感到很惊讶了,午餐居然仅仅是一粒烤甜豆,大家都在期待着下午茶会是多么微不足道的一小点点食物,结果根本就“没有”!包袱抖得干净利落,喜剧效果十足。这本书畅畅看了好几遍,后来我们进行“一人一句”朗读,这一段儿读得最棒!我读“午饭呢?”他笑着读:“一粒烤甜豆”,我好奇的读“下午茶呢?”他两手一摊,笑得前仰后合的读“没有”!太有意思了。我忽然有了个念头:如果幼儿园年底再要家长和孩子表演节目,我们完全可以以这本《瘦先生》为剧本,排一出小喜剧呀。
瘦先生因为自己的与众不同而苦恼到去看医生,他穿行在胖胖的绿树和黄花之间。右边这幅图也很有喜感,天上的太阳是鼓鼓的,大树的树干是胖胖的,黄花的茎叶也是肉嘟嘟的,而高帽细腿的瘦先生走在这个胖胖的世界中,脸上浮现出淡淡的苦恼模样。
医生的名字叫做“圆胖”,圆胖医生气喘吁吁的说“进来进来”,又气喘吁吁的说“坐下坐下”。为什么圆胖医生会气喘吁吁呢?因为太胖并不是健康表现,太胖的话人会喘不上气来,就容易“气喘吁吁”。
可是圆胖医生可不这样认为,他开始尝试为瘦先生做治疗,拉开抽屉拿出巨大的蛋糕,半打甜甜圈,一打葡萄干面包,闲话不说,立马开吃!可是瘦先生吃不下去,于是圆胖医生推荐了另一位救兵“贪吃先生”。
瘦先生去贪吃先生家住了一个月,到了月底,他如愿以偿的拥有了一个“大肚子”,瘦先生可高兴了。在回家路上,他顺路去看望圆胖医生,结果圆胖先生高兴的说:“我们应该庆祝一下”,圆胖先生的庆祝方式是什么呢?当然是新一轮的大吃特吃啦。
畅畅非常喜欢这个故事,他看着封面上的47个颜色迥异形态万方的小人儿,一个一个的问:“这是什么先生,他为什么叫**先生,他是怎么**呢?”我只在qq群里听过“挠痒痒先生”的分享,所以简单的把挠痒痒先生的事迹说了一遍,畅畅听完,又遗憾又向往的说:“真可惜,我们没有挠痒痒先生!”
我就是看不得他这种心驰神往爱而不得的表情,试着说:“要不,咱们再买几本,你要买哪一本呢?”
畅畅高兴的挨个儿指着说:“我要挠痒痒先生,贪吃先生,快乐先生,好奇先生,喷嚏先生******”
噢,这是要把47本都买齐的节奏啊。
05-13 10:12 -
liufen96 2楼还有瘦先生,真有意思。05-13 10:22
-
小小菲儿 3楼很有趣的故事
05-13 17:08 -
冰雪芯儿 4楼看起来很有意思的样子~~05-13 21:57